Russian Scooter Posse

Scooter - новости, информация, обсуждения => Информация и новости => Тема начата: ScooterjekA от 11 Июня 2008, 19:59:04

Название: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 11 Июня 2008, 19:59:04
Лирику Privileged To Witness Эйч явно адресует критикам, которые считают, что группа просто не заслуживает существования. Он иронизирует словами I'm doing my S##t, but you will be eyeing my riches! имея ввиду то, что они называют дерьмом, Эйч Пи будет продолжать делать и богатеть на зло им.
it's tragic the fact when I damage
so you can't manage to rap
just manage to panic
put the pen to the pad and see your
talent vanish
- Снова сарказм: я наношу вред, а вы даже не способны читать рэп, но только можете паниковать, так положи свою ручку и смотри, что кроме об*ирания ты ничего не можешь.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: AcidMan от 11 Июня 2008, 20:38:56
Это он из головы выдумал, или узнал откуда?
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Rtyom от 11 Июня 2008, 20:40:30
Хм, интересно. Вот где сарказм-то оказася...

Только, Жень, это... Значение слова «лирика» как «слова песни» до сих пор звучит Д
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 11 Июня 2008, 20:47:52
Это он из головы выдумал, или узнал откуда?
Это очевидно т.к. он там живёт и знает о том что творилось Германии.

Хм, интересно. Вот где сарказм-то оказася...

Только, Жень, это... Значение слова «лирика» как «слова песни» до сих пор звучит Д
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: _Sh@rK!!! от 11 Июня 2008, 20:50:37
Это он из головы выдумал, или узнал откуда?

он там живёт. наверное просто логическую цепочку простроил.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: AcidMan от 11 Июня 2008, 22:21:17
Видимо.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Scorp от 12 Июня 2008, 19:45:45
Видимо этот закон его затронул сильно , так как он куряка ещё тот , прокурил весь голос ... на месте правительства я бы всем вокалистам запретил курить )))))
 :drink:
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: RedBull от 15 Июня 2008, 21:25:42
Курить бросать надо, но запрещать нельзя, мы ж не преступники, те, кто курит)))
А о скрытом смысле не задумывался.. Молодец Эйч!
А что касается названия самой темы, то радует смысл песен She's the sun  
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 15 Июня 2008, 21:37:47
Лирику Privileged To Witness Эйч явно адресует критикам, которые считают, что группа просто не заслуживает существования. Он иронизирует словами I'm doing my S##t, but you will be eyeing my riches! имея ввиду то, что они называют дерьмом, Эйч Пи будет продолжать делать и богатеть на зло им.
it's tragic the fact when I damage
so you can't manage to rap
just manage to panic
put the pen to the pad and see your
talent vanish
- Снова сарказм: я наношу вред, а вы даже не способны читать рэп, но только можете паниковать, так положи свою ручку и смотри, что кроме об*ирания ты ничего не можешь.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: SC Muska от 15 Июня 2008, 23:32:10
Круто, а вот многие думают что тексты группы совершенно безсмысленны...
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: _Sh@rK!!! от 15 Июня 2008, 23:37:50
материал, взятый с wikipedia:

Малая смысловая нагрузка песен
Действительно, особенно в своих синглах, Эйч Пи в основном занимается поднятием настроения, «заводит» публику своими «шаутами» в стиле Эм Си. В своих многочисленных интервью (в особенности до 1998 года включительно), участники группы заявляли, что не стоит слишком серьёзно относиться к словам их песен и сами они воспринимают их с иронией, так как в первую очередь творчество коллектива направлено на веселье и отдых под хорошую музыку.

Мы не политическая группа. Нашей музыкой мы хотим просто дать народу возможность расслабиться и лишний раз повеселиться. Я считаю, что для того, чтобы изменить мир, надо делать несколько больше, чем техномузыку.[29]

Однако есть и обратные примеры. Во многих песнях помимо прочего звучат призывы к миру, любви («Love, peace and unity», «Talking 'bout love and peace — that’s what we need»). В высокотехнологичной инструментальной композиции «The Learning Process» с альбома 1999 года внезапно звучит голос Эйч Пи, который говорит:

Yeah, man…
Before success get manifest:
You got to go through the learning process.
Come, learn!

что в переводе означает:

Да…
Прежде, чем ты достигнешь успеха
Тебе нужно пройти учебный процесс.
Подходи, учись!

Соответственно, группу невозможно обвинить в том, что её творчество портит молодёжь, чего нельзя сказать о многих куда более популярных коллективах.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 15 Июня 2008, 23:49:47
 
Круто, а вот многие думают что тексты группы совершенно безсмысленны...
Ну если послушать синглы, то так оно и есть. Хотя есть исключения, как  Фаста Хада :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 19 Июня 2008, 13:36:44
А мне очень нравится загадка, ответом для которой является игра слов в песне And No Matches, интересно её Ганс сам придумал или откуда-то позаимствовал?
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 19 Июня 2008, 15:42:16
Позаимствовал :) Загадка из одного из первых комиксов про Бэтмэна.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Iceman от 19 Июня 2008, 17:27:26
На мой взгляд, в текстах нет практически никакого смысла, просто эти слова ("сочетания звуков") хорошо звучат
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 19 Июня 2008, 19:33:44
На мой взгляд, в текстах нет практически никакого смысла, просто эти слова ("сочетания звуков") хорошо звучат
Не, чувак, ты слишком категоричен. Во многих песнях есть, хоть и мало, но хотя бы одна фраза с очень глубоким смыслом.
You can't please anyone so please yourself
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 19 Июня 2008, 20:36:37
Во многих песнях есть, хоть и мало, но хотя бы одна фраза с очень глубоким смыслом.
You can't please anyone so please yourself
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Iceman от 19 Июня 2008, 22:40:53
На мой взгляд, в текстах нет практически никакого смысла, просто эти слова ("сочетания звуков") хорошо звучат
Не, чувак, ты слишком категоричен. Во многих песнях есть, хоть и мало, но хотя бы одна фраза с очень глубоким смыслом.
You can't please anyone so please yourself
Не спорю, чувак, не спорю

Для меня лирика и смысл в самой музыке а не в тексте. Музыка навевает на размышление. Безусловно есть хорошие фразы "со смыслом", но их мало (таков стиль Scooter'а)  :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 20 Июня 2008, 15:14:45
Во многих песнях есть, хоть и мало, но хотя бы одна фраза с очень глубоким смыслом.
You can't please anyone so please yourself
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Earl-Of-Window от 21 Июня 2008, 11:38:44
Лирику Privileged To Witness Эйч явно адресует критикам, которые считают, что группа просто не заслуживает существования. Он иронизирует словами I'm doing my S##t, but you will be eyeing my riches! имея ввиду то, что они называют дерьмом, Эйч Пи будет продолжать делать и богатеть на зло им.
it's tragic the fact when I damage
so you can't manage to rap
just manage to panic
put the pen to the pad and see your
talent vanish
- Снова сарказм: я наношу вред, а вы даже не способны читать рэп, но только можете паниковать, так положи свою ручку и смотри, что кроме об*ирания ты ничего не можешь.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 21 Июня 2008, 17:12:06
Нигде. По крайней мере этот я сам переводил. Если хочешь, то вот тебе первый куплет этого трека(старался найти рифму):
Твоё сердце цепенеет, ты дрожишь из-за взрыва моего языка.
Есть перспектива…
Ты потерял свой вкус, прям как старая жвачка, да!

Это трагический факт, когда я наношу ущерб
А ты не способен читать рэп
Но ты только способен
Паниковать
Положи ручку на блокнот и смотри, как исчезает твой талант
Ползучие г*вно хочет внушить, что ты никто
А я сижу и расслабляюсь ухожу полностью в поток , нападая
Ты в деле – я знаю
Твои стили трещат
Но есть один факт:
Ты не сможешь наплевать
Привилегированный наблюдать
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 21 Июня 2008, 22:11:06
Хороший перевод, кстати говоря. У тебя даже в рифму получилось, хотя песни Ганса в рифму перевести фактически невозможно, потому что в них очень своеобразный смысл, и куча слов, которые сложно заменить синонимами... вообщем, ты молодец!  :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: DiWiK от 21 Июня 2008, 22:20:15
Больше лирика нравится на Am Fenster с перевода (Rokky Over) мистический трек получился Загадошный!

Am Fenster
Окно

Осталась в сердце – лишь её узнал я.
Увидел явь, но будто бы во сне.
Мне не найти её в свечей мерцаньях,
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 21 Июня 2008, 22:24:31
Да, это тоже супер!
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: DiWiK от 21 Июня 2008, 22:31:24
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 21 Июня 2008, 22:44:23
Хороший перевод, кстати говоря. У тебя даже в рифму получилось, хотя песни Ганса в рифму перевести фактически невозможно, потому что в них очень своеобразный смысл, и куча слов, которые сложно заменить синонимами... вообщем, ты молодец!  :)
Спасибо. Мне самому интересно на русский да ещё и под рифму перевести, чтоб на равне с Эйчем орать его лирикс.

DiWiK - где переводы брал?

Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: DiWiK от 21 Июня 2008, 22:55:17
ScooterjekA

http://scooterweb.hut.ru

давно еще переводы брал оттуда, щас чё то сайт не пашет. 
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 21 Июня 2008, 22:59:40
Чёрт :( придётся всё с нуля начинать.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 21 Июня 2008, 23:42:22
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 21 Июня 2008, 23:44:54
Вообще-то Эйч Пи перепел эту песню. Слава Богу это не его лирикс. :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 21 Июня 2008, 23:48:05
Да, это радует, но не сильно, ведь перепел всё-таки :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: DiWiK от 22 Июня 2008, 08:55:30
Перевод She's The Sun от (Dimanny и Настюши хз кто это=)

Она - солнце

Если бы я только мог остановить время
Чтобы достичь своего
Но все становится странным, и непонятным
Будто все плывет перед глазами
Если бы ты могла читать мои мысли
Тебе всё равно было бы сложно понять, что со мной
Я сказал, что хочу тебя вернуть, но ни о чем не жалею
Это моё мнение и я останусь при нём
Возьми же меня с собой хотя бы на один день
Раньше я никогда не встречал таких как ты
Только в моих мечтах я видел тебя
Больше н меня ничто не радует
С тех пор как услышал, что ты выбрала кого-то другого
Я не могу поверить в то, что мне говорят
Поэтому мне так плохо
Утром, днем и ночью
Мои мысли кружатся безо всякой цели
Я больше так не могу
Это словно цирк
Я хочу повторить - я ни в чем не ошибся
Она - солнце

Если думать о прошлом
Жизнь кажется такой быстрой
Воспоминания не дают мне умереть
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: AcidMan от 22 Июня 2008, 12:26:33
Вы только не обижайтесь, но по-моему перевод текстов это кубический маразм.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Rtyom от 22 Июня 2008, 12:38:43
+1. Ребята подставляют русские слова под английские, а если не знают, как перевести, берут первое попавшееся толкование в словаре для начинающих. :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 23 Июня 2008, 12:58:16
Я перевела Summer Wine, но прошу, не судите строго:

Летнее Вино

Я гулял по городу, своими шпорами звеня
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: DiWiK от 23 Июня 2008, 13:15:49
Lady Baxxter =) хорошо перевела.

А это кто то раньше переводил оч похожи.

Summer Wine
Летнее вино

Я шел по городу, с серебряными шпорами, звенящими у меня на ногах
Мою песню услышала девушка, проходившая мимо
Увидев мои шпоры, она сказала:
- Давай отдохнём немного, и я дам тебе летнего вина
Летнего вина
О-о-о летнего вина

Вишенки, землянички и поцелуй ангела весной
Мое вино действительно сделано из всего этого
Снимай свои шпоры, давай отдохнём
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Rtyom от 23 Июня 2008, 16:14:54
Для начала весьма неплохо, Lady Baxxter. =)

Но твой перевод мало что имеет общего с оригиналом... Критически разберу первый купле.

Цитировать
I walked in town on silver spurs that jingled to
A song that I had only sang to just a few.
She saw my silver spurs and said, "Let's pass some time,
And I will give to you summer wine."
Ohh-oh-oh, summer wine.

1) Walk — необязательно «гулял», приямого указания на то, что делал автор, нет.
2) То, что после «jingled» стоит «to» уже должно настораживать: предложение не закончено. Опустив технические детали получаем образ: мужчина, шедший по городку, звенел шпорами и под эти звуки напевал песенку. Твои строчки хороши, но никак не связаны.
3) «Что есть у меня», на мой взгляд, неоправданное опущение. В оригинале эту самую песенку, что он пел, он обчно напевал избранным людям. Очевидно, женщинам. =)
4) Учитывая всю ситуацию целиком, как мы её наблюдаем в стороне и целиком, она сказала: «Не хочешь компанию составить? Я тебя вином летним угощу». =)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 24 Июня 2008, 16:55:17
Спасибо тебе Rtyom за урок английского :) Следующий раз постараюсь учесть свои ошибки :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 25 Июня 2008, 13:12:27
Кто-нибудь объясните мне пожалуйста, что такое Jam, что это за персонаж такой??? :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: AcidMan от 25 Июня 2008, 13:41:06
Это "толпа", или "тусовка".
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 25 Июня 2008, 13:54:40
Ааа... ясно, спасибо :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 25 Июня 2008, 18:40:01
имхо А я думал, что "джем" - Эйч Пи так тяжёлый стиль называет.

Lady Baxxter - отличный перевод!

Rtyom - если сравнить оригиналы с переводами, то много чего не совпадает, но суть остаётся, поэтому по этому поводу не стоит заворачиваться :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Rtyom от 25 Июня 2008, 19:22:38
Ошибаешься. Вот когда поступишь на инъяз, всё узнаешь. ;)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: _Sh@rK!!! от 27 Июня 2008, 00:21:58
Вообще лучше всё в оригинале иметь, не переводя.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 27 Июня 2008, 13:10:29
Вообще лучше всё в оригинале иметь, не переводя.
Ну всё-таки ведь хочется знать, о чём та или иная песня... хотя частично я с тобой согласна. Я перевела песню Nessaja, думаю, конечно, у меня там много ошибок, так как я плохо знаю английский, но всё равно смысл для меня далёк :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: DiWiK от 27 Июня 2008, 13:16:00
 :Dя чуть ниабассалса ат смеха.

Чудные человеческие существа  :D

Этот перевод как то лучше звучит. (не знаю кто переводил) =)

Nessaja
Нессая

Я всегда был одинок,
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 27 Июня 2008, 13:43:10
:Dя чуть ниабассалса ат смеха.

Чудные человеческие существа  :D

"Чудные" - не в смысле чуда, а в смысле "чудаки" :D
А откуда в этом переводе про дождь? Вроде в оригинале не говорилось о погоде ;)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: DiWiK от 27 Июня 2008, 14:08:49
Говорилось =) даже в интервью которое скутер давали русскому мтв  в 2002 году о клипе несая, Эйч выделил строчку (Скиппи и не жди дождя) Может как то образно оно означает это))) типа (убери слезы нюня) ))))
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 27 Июня 2008, 14:20:44
Ясно, спасибо за пояснение. Кстати, у тебя клёвый аватар :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 03 Июля 2008, 18:27:35
Как заметил Scar в Jigga есть также лирикс против ненавистников Скутера.
 I've never been the trouble maker,
just finish what you start, by ripping you apart
I am not a faker, i'm filled like a
great white shark YEAH!
if you love me or you hate me
i don't give a damn!,
if you really think you're ready,
so let me see your hands!
everybody want's to be a top shotter,
iam with the mic proper,
here is the chart topper YEAH!
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: House M.D. от 07 Июля 2008, 02:53:24
 ;D ;DЖЖОТЕ!!!  ;D
наверное лучше тексты скутера не переводить дословно (за исключением реально лирических текстов), а то такой ор получается при художественном переводе!!! :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 16 Июля 2008, 12:59:50
Второй куплет из Priveleged To Witness:

"split your lips, if you were half the man your b###h is - жёсткое оскорбление
leave you there with stitches,
jacking the pictures of your sister, 'till your hands got blisters" - на слэнге это означает "муст.урб.ируй на фотки своей сестры до тех пор пока на твоих руках не появятся мазоли"
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: _Sh@rK!!! от 16 Июля 2008, 13:28:31
А Priveleged To Witness полностью текст HP?
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: A.e.r.o. от 16 Июля 2008, 15:22:29
Не,я лучше не буду в лирику вчитываться.А то потом их слушать не смогу :)
Есть пару треков со смыслов,хватит пальцев 1 руки пересчитать
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 16 Июля 2008, 18:14:21
А Priveleged To Witness полностью текст HP?
Сто пудов. :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 16 Июля 2008, 22:53:11
От песенок Ганса я в шоке  :o
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Rtyom от 16 Июля 2008, 23:06:34
Добро пожаловать в клуб шокированных... :D
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 16 Июля 2008, 23:13:12
У Ганса явно было не строгое католическое воспитание  :D
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: FeD от 18 Июля 2008, 11:53:53
А чем именно Previleged to witness на общем фоне так выделился?
Я так вообще в смысл стихов Эйча не вдаюсь, т.к. знаю, что ео там нет. А срифмовано у него по-своему очень даже классно!
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 18 Июля 2008, 12:05:43
Радикальные рифмы  :D
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 18 Июля 2008, 12:21:18
А чем именно Previleged to witness на общем фоне так выделился?
Грубыми стихами. Эйч даёт ответку критикам. Просмотри тему Лирика Скутера и всё поймёшь. :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Lady Baxxter от 18 Июля 2008, 17:14:03
Эйч даёт ответку критикам.
Да, от такой ответки все критики, наверное, со стульев попадали  :D Вот это Ганс сказанул!
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 19 Августа 2008, 15:09:58
Когда я впервые услышал сингловую версию Fuck The Millenium то мне послышалось что Эйч поёт "Супер мужи-и-ик!", но я конечно понял сразу, что это только так слышится. Потом мой брат сказал, что типа что это чушь - он тоже слышал "Супер мужи-и-ик!" Типа такого ещё видил в контакте. Буквально на днях заказал я эту тему в кафешке и приятель моего знакомого спросил меня "Супер мужик?" Последняя капля, которая меня заставила написать этот пост - это вчерашняя смска - долго рассказывать.
На самом деле Эйч Пи говорит SuperMuschi!  Для тех кто ещё не знает.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: TimerHan от 20 Августа 2008, 22:56:48
Я тоже слышал супер мужик,ну классно же-типа он супер мужик),потом посмотел текст песни и все понял,а еще  В конце последние 3 слова -Я думал что он говорит Казан экзест!))
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Rtyom от 21 Августа 2008, 10:08:20
Он кричит «Supermuschi», поэтому и кажется про мужика.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 22 Августа 2008, 16:43:41
Я тоже слышал супер мужик,ну классно же-типа он супер мужик),потом посмотел текст песни и все понял,а еще  В конце последние 3 слова -Я думал что он говорит Казан экзест!))
В начале Well Done, Peter кажется что он кричит:"Отпад!" :) Мне по крайней мере.  8)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Bagira от 06 Октября 2009, 15:34:37
А в Jiga, Jiga HP кричит "Давай,давай!"...или мне это показалось? ???
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Александр от 06 Октября 2009, 15:45:23
А в Jiga, Jiga HP кричит "Давай,давай!"...или мне это показалось? ???

Нет не показалось :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Raver от 06 Октября 2009, 18:35:46
А в Jiga, Jiga HP кричит "Давай,давай!"...или мне это показалось? ???
А в Hyper Hyper  он кричит : Hyper Hyper
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Hard Rhymer от 06 Октября 2009, 19:56:55
А в Jiga, Jiga HP кричит "Давай,давай!"...или мне это показалось? ???
А в Hyper Hyper  он кричит : Hyper Hyper
:D ;D
Да, я про "супермужика" только году в 2007 узнал, тогда еще одноклассница подсказала, которая немецкий изучает. Эйч еще показывал muschi руками (Encore: The Whole Story)))))))))) :D
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: |el_KING|MAN| от 06 Октября 2009, 20:04:51
Пусть лучше будет чисто 'супермужик'. Мне эта версия больше нравится. :heart:
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Bagira от 06 Октября 2009, 23:34:36
А в Hyper Hyper  он кричит : Hyper Hyper

Hyper Hyper везде звучит одинаково  :P
Это был сарказм?   :P
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Raver от 07 Октября 2009, 01:39:34
А в Hyper Hyper  он кричит : Hyper Hyper

Hyper Hyper везде звучит одинаково  :P
Это был сарказм?   :P
Что вы, сударыня. :shy: Знак внимания. :shy:  :heart:
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Bagira от 08 Октября 2009, 22:22:38
Что вы, сударыня. :shy: Знак внимания. :shy:  :heart:


;)

А почему HP так часто кричит "O, I cruel!"  ???
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: _Sh@rK!!! от 08 Октября 2009, 22:24:16
Не, он кричит: All right, crew.

типа, готовьтесь :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Bagira от 08 Октября 2009, 22:25:08
Понятно  :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Raver от 08 Октября 2009, 22:30:37
Не, он кричит: All right, crew.

типа, готовьтесь :)
crew  в переводе с английского: команда, экипаж, и т.п. смысл - группа людей, они же - поссе, а вообще часто при переводе на русский, ихние фразы выглядят странно, или нелепо.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: _Sh@rK!!! от 08 Октября 2009, 23:01:33
это не надо переводить, это надо понимать :) актуально только в оригинале.

вообще все эти фразы направлены на разогрев толпы, если они на концерте это захотят сыграть.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Bagira от 08 Октября 2009, 23:06:27
...если у людей слух хороший....вот мне до сих пор слышалось "я жестокий"...а оказалось совсем другое  :-[

вообще все эти фразы направлены на разогрев толпы, если они на концерте это захотят сыграть.
...мне для разогрева одних их песен достаточно...
Не знаю, как Вы, а я считаю, что без спича
ЭйчПи было бы совсем не то  :music: .....состав группы менялся, а он оставался...Scooter есть Scooter только при его участии  :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Raver от 08 Октября 2009, 23:07:08
это не надо переводить, это надо понимать :) актуально только в оригинале.

вообще все эти фразы направлены на разогрев толпы, если они на концерте это захотят сыграть.
Да, так оно и есть.

Посты объединены: 08 Октября 2009, 23:08:58
Не знаю, как Вы, а я считаю, что без спича
ЭйчПи было бы совсем не то  :music: .....состав группы менялись, а он оставался...Scooter есть Scooter только при его участии  :)
Несомненно.  :flirt:
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Bagira от 09 Октября 2009, 22:00:51
А HP  ко всем песням (ну кроме нескутерских, конечно) слова писал...а если не ко всем, то кто еще свою руку приложил к созданию шедевров?  ???
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: _Sh@rK!!! от 09 Октября 2009, 22:04:10
к этим безумным текстам только его рука прикладывалась, а влияли другие исполнители, такие как KLF и Depeche Mode
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Bagira от 09 Октября 2009, 22:06:52
Ну и прекрасно!  :)......богатая фантазия еще никому не мешала  :Sssh!:
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Rtyom от 09 Октября 2009, 22:10:18
It's not a bird, it's not a train, it must be Dave who's on the train!

Да, фантазия шикарна, если это она. :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Bagira от 09 Октября 2009, 22:20:47
Вам же нравится...или ты уже не Великий Мышь?
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: _Sh@rK!!! от 09 Октября 2009, 22:24:17
It's not a bird, it's not a train, it must be Dave who's on the train!

Да, фантазия шикарна, если это она. :)

Намекаешь на связь с Супермэном?
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Rtyom от 09 Октября 2009, 22:26:36
Вам же нравится...или ты уже не Великий Мышь?

Мои золотые годы в прошлом. :D

Намекаешь на связь с Супермэном?

Не могу сказать точно. Это надо у Эйч-Пи спрашивать. :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 10 Октября 2009, 12:29:55
Всё-таки лирика у Эйча настроена на позитивные вещи. Он буквально отчаянно и требовательно вопит Increase the peace; Spead love; Do not rob, do not steal - No surrender; Cut the crap (последнее означает что-то вроде "Не вешай лапшу на уши" )
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: _Sh@rK!!! от 10 Октября 2009, 14:13:38
или просто: "Прекрати это дерьмо"

из последнего интересная фишка: We gonna take you to another dimention - мы переведём вас в новую величину :)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 10 Октября 2009, 14:34:45
Я заметил, что в новом альбоме Reverend Эйч в основном рифмует дифтонгами: time, life, rhyme, change, same, nine, mine, survive, Dave, name, late, strange, now, bounce, down, day, way, UK, play и так далее. Но больше всего убивает (в хорошем смысле этого нехорошего слова) фраза, в которой Пи использовал рифмовый конструктор:
          It blew MY MIND
          and at the SAME TIME
          I CHANGED MY LIFE
          to a LIFE of RHYME
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: wickedGR от 10 Октября 2009, 16:32:25
We gonna take you to another dimention - мы переведём вас в новую величину :)
не "мы переведем вас в новую величину", а "мы заберем/унесем вас в другое измерение/реальность/мир"
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 10 Октября 2009, 16:40:57
Джентльмены, помогите разобраться в переводе интродукции:

What happens when life breaks down
When there is systemic contradiction
My name symbolized all that was corrupt to society.
His name symbolized all that was pure
And I was being hailed in the embrace of the man who was pure
And these inviolable sanctities were preserved in those words:
’J’adore hardcore’
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Rtyom от 10 Октября 2009, 17:58:26
или просто: "Прекрати это дерьмо"

из последнего интересная фишка: We gonna take you to another dimention - мы переведём вас в новую величину :)

«Прекрати это дерьмо» — это очень коряво и не по-русски. А «we gonna take you to antoher dimension» было ещё в «Let me be your valentine». Не в величину, а в измерение. :)

Джентльмены, помогите разобраться в переводе интродукции:

What happens when life breaks down
When there is systemic contradiction
My name symbolized all that was corrupt to society.
His name symbolized all that was pure
And I was being hailed in the embrace of the man who was pure
And these inviolable sanctities were preserved in those words:
’J’adore hardcore’

Ну, почти все строки взяты из речи какого-то проповедника:
http://www.hourofpower.org.hk/data/readdata100/readeng-125-text.html (http://www.hourofpower.org.hk/data/readdata100/readeng-125-text.html)
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 10 Октября 2009, 18:02:42
:D Я представил как после всей этой длинной проповеди священник выдаёт "J'adore hardcore" и тут все подрываются со скамеек и начинают танцевать под Скутера.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Rtyom от 10 Октября 2009, 18:04:50
Всё, кроме последнего предложения оттуда.  :) Пошукай по тексту, оно не по порядку. Да и лучше целиком прочитать, чтоб не было вырванного контекста.

Посты объединены: 11 Октября 2009, 21:48:32
Вот, кстати, ссылка на видео с Норштейном (там же расшифровка диалога):

http://community.livejournal.com/norshtein/39156.html (http://community.livejournal.com/norshtein/39156.html)

Думаю, для дополнительной информации об интро стоит написать сюда.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Bagira от 27 Октября 2009, 23:11:50
"Dave, it s my name....".....откуда такое имя? (если я, конечно, правильно услышала  :shy:
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: _Sh@rK!!! от 27 Октября 2009, 23:42:13
Один из множества его псевдонимов...
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Rtyom от 28 Октября 2009, 16:25:01
Дейв Шеффилд — с альбома «Шеффилд». Что-то Эйч гутарил о каком-то человеке из Англии на эту тему... Только вот не понмю что.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 29 Октября 2009, 18:05:06
Что он в Англии в Шеффилде проводил свой отпуск в гостях у дядьки Бэкстэра и, что в этом городке он встретил парнишку, который ему представился "Дэйв из Шеффилда". Эйчпибарику понравилась фраза и он её использовал в Трахе Тысячелетия. А после этого была Posse, где он вообще разошёлся на счёт своих прозвищ.
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: ScooterjekA от 25 Марта 2011, 20:02:05
Бессмысленные строчки... снова узнаём их происхождение. The Еlephant Girl из Where the Beats. 19-го марта на RTL ЭйчПи сказал, что один раз использовал фразу Джека Николсона, чтобы познакомиться с девушкой: Hi, elephant girl, can you give me a beer. Но она обидилась и отшила Эйча.  :D


 [urlhttp://www.scootertechno.com/forum/index.php?page=Thread&threadID=20106]инфа с офа[/url]
Название: Re: Лирика Scooter
Отправлено: Bagira от 25 Марта 2011, 23:40:58