Scooter - новости, информация, обсуждения > Участники группы
Бьюллер или Бюллер?
GR@ZER:
--- Цитата: atmotrance от 22 Октября 2011, 01:03:05 ---Феррис Бьюлер: Работаю над моей любимой "The Long Way Home" - балладой с огромным оркестром.
--- Конец цитаты ---
Кто там запихнул мягкий знак перед ю? Bueller = Büller, только без умляута. А ü всегда передаётся как ю с немецкого языка. :wall: :facepalm:
Аналогично, Bühler = Бюлер.
ScooterjekA:
:D
Rtyom:
По-английски он Бьюлер, по-немецки Бюлер. Получается: Феррис Бьюлер, но Сёрен Бюлер.
Все же помнят, что он кличку взял из фильма?
GR@ZER:
--- Цитата: Rtyom от 11 Января 2014, 22:01:01 ---По-английски он Бьюлер, по-немецки Бюлер. Получается: Феррис Бьюлер, но Сёрен Бюлер.
Все же помнят, что он кличку взял из фильма?
--- Конец цитаты ---
Это не делает немца Ферриса Бюллера англичанином. Зачем изобретать что-то? Герой фильма пусть остаётся героем фильма, а Феррис - немец, и его псевдоним/фамилию, как и имя, нужно писать по правилам немецко-русской транскрипции. Я уже не говорю о том, что он везде, на всех русскоязычных ресурсах, зовётся правильно.
Rtyom:
Ты меня не понял. Псевдоним у него английский, а имя немецкое. Псевдоним пишется на английском, настоящее имя на немецком. Так яснее? Они и пишутся по-разному: Bueller и Bühler. И произносятся соотвественно. Так кто что изобретает? :)
Если ты апеллируешь к нему, как к реальному человеку, используй настоящее имя. Если как к сценическому персонажу — то псевдоним. Всё ясно как божий день.
Навигация
Перейти к полной версии